Featured Post

CURSOS DE IDIOMAS GLOBO - Review

30 de abril de 2014

MY OPINION ON ROSETTA STONE

Texto em Português mais abaixo   
Scroll down for text in Portuguese


PRACTICAL RESULTS vs PERSONAL OPINIONS

The purpose of my experiment, as I said in the first post of my blog (The Challenge), was to show PRACTICAL RESULTS of Rosetta Stone without making any kind of judgment. I tried to report exactly what Rosetta Stone was doing to me without expressing whether that was good or not. I did this because, as I said, it’s very hard indeed to find this kind of information on the internet – most Rosetta Stone reviews express very personal opinions and tastes that sometimes are really far from practical. Of course there are some very good reviews out there and my own opinion was influenced by them – so not everything I’ll mention here is new.

But it's rare to find testimonials of people who have finished all the five levels saying exactly what Rosetta Stone can do. For example, I have never found a single video of a person demonstrating the language knowledge acquired with this course. So that’s what I did. (Click here to watch.)

But now that I have finished the course, I have experienced more closely the good, the bad and the ugly of Rosetta Stone. So I guess it would be nice to share my opinion with you readers.


NO GRAMMAR AND NO TRANSLATION – GOOD OR BAD?

François Gouin and the traditional method
What if you tried to learn a foreign language by memorizing thousands of words from the dictionary, all the rules from a grammar book and then translated classical literature? What would the results be? Would you ever accept this challenge? A French linguist from the 19th century, François Gouin, did it! His goal was to learn German, so he went to Germany. But instead of talking to the Germans, first he memorized more than 200 irregular verbs, 30 thousand words from a dictionary, all the rules from a grammar book and finally translated Goethe and Schiller. Then he went to talk to people, but instead of answers, he received nothing but laughter. He could not speak or understand the language. Frustrated, he returned home, to France, and there he got more perplexed: in the same amount of time he was trying to learn German and failed, his baby nephew had learned to speak French fluently. This fact made him have an insight: by analyzing how his little nephew was learning French so well as a first language, he hypothesized that we can benefit from learning a second language in a similar way. François Gouin then became one of the pioneers in developing methods that simulate a more “natural” way of learning a foreign language.

Gouin was a Latin teacher, and in order to learn German he followed the same method he used to teach Latin: the grammar-translation method, the oldest and most traditional in language learning. This method had its importance: to prepare the student to read and translate literature. But, as we can see from Gouin’s experience, this way of learning does very little in developing the student’s ability to communicate in the language. 

Rosetta Stone is the total opposite of that: no grammar, no translation, no student’s first language. Like François Gouin, the developers of Rosetta Stone believe that we can benefit from learning a foreign language in a similar way we learn our first language: by associating the language directly to concepts and experiences, without any instruction or other language mediating the process, just by using our intuition.


Grammar and language analysis 

I’m a language teacher. On the first day of an Esperanto course I used to teach, a student asked me: “How are we going to learn Esperanto? First you’ll teach us the sounds, then the words, the grammar rules and finally the sentences, right?” - “Not really.” My student had the traditional notion of how languages should be taught: by analyzing grammar rules, structures and vocabulary – the ability to communicate would hopefully result from that. 

Modern methods tend to work the other way around: to actually use the language in a meaningful situation and then analyze how it works. Rosetta Stone never brings such analysis. I believe that grammar explanations do very little in developing communication skills in the beginning of the learning process, but in more advanced levels, they become essential to continue the progress. But I don’t think that grammar and language analysis are a bad thing from the very first lesson as long as the communication element is always there.


Translation

Ask anyone who speaks more than one language fluently: “Do you have to translate things in your mind when you speak or try to understand the foreign language?” If you speak more than one language, you know that the answer is NO. If you speak a foreign language fluently and understand it well, it means that you are able to THINK DIRECTLY in the foreign language. Since my first language is Portuguese and I speak English as a second language, many people have asked me: “When you read in English, don’t you have to translate to Portuguese in your mind to be able to understand?” Well, if I tried to do that, for example while reading a book, I would spend an enormous amount of time and energy, so I doubt I would ever finish reading it. Or (who hasn’t gone through this situation!) watching a movie or listening to a song in a foreign language, and the person next to you says: TRANSLATE! (as if you were a translation machine) COME ON! DON’T YOU SAY YOU SPEAK THIS LANGUAGE?! - Little does this person know that translating and understanding are very different processes. Perhaps this notion was influenced by the traditional grammar-translation method. Being able to understand everything does not mean you are able to translate everything. Making a translation means that you have to think it up again in another language – and that may involve lots of aspects related to language structure, cultural context, etc.

Some modern methods still bring translations, but ultimately, to speak the language fluently you have to think directly in the language, that is, you have to associate words with their corresponding concepts without any translation. I’ve tried such methods – it’s a much faster way to understand a word or sentence simply by having its translation - it’s also a much faster way to forget! Just reading a translation is not as impacting as having to guess the meaning of a word or sentence by associating it with images. 

After I finished Rosetta Stone, I started studying a book with grammar explanations and translations. As I read, I thought: “Oh… so this is what I was doing all this time!” So I had a feeling of reward because the explanations made so much sense for me and they were so easy to understand. These explanations would not make much sense and sure would be more difficult if I tried to understand them first thing without actually knowing how to use the language. And the translations served as a confirmation of my guesses.

MY VERDICT: Rosetta Stone’s having no grammar and no translation may be positive for some people starting to learn a language. Exhaustive grammar explanations do very little in developing a person’s ability to communicate, especially in the beginning. But at a more advanced point in the learning process, the learner will need to look for materials that bring grammar analysis to go further. The use of translation may be a more precise and faster and way to understand, but also a faster way to forget - having to guess the meaning of a word or sentence by associating it with images may have a greater impact in the memory. However, I can’t see any harm in using translations as a last tool to confirm what is difficult to guess.

DIFFERENT LEARNING STYLES – IS ROSETTA STONE FOR YOU?


Some people like to have everything explained explicitly right from the beginning. They don’t like the “guessing game” of Rosetta Stone in which you have to use your intuition to understand - they claim it would be much easier and faster to have things just explained. And if they don’t understand something, they get stuck and feel frustrated with the program – they will probably give up.

I myself hate having to read or try to understand explanations especially when I don’t know the language very much. I prefer to USE THE LANGUAGE rather than analyze how it works. I’m not really interested in knowing why things work this or that way when I actually haven’t seen them working at all. I prefer to make things work first, and then learn how they work. For me, having grammar explanations when I actually cannot use the language is like learning how the motor of car runs without actually knowing how to drive. I prefer to drive first.


Guessing game: love it or hate it!

I like to see the learning process as a game in which I have to put together the pieces of a puzzle, only using my intuition to decode the language. I will work harder this way to have my reward: the understanding. If I don’t understand something, I just go ahead and try to understand later. I don’t feel any frustration because I’m sure I’ll understand at some point in time, also I don’t believe I need to understand everything. But when I finally understand, it is so much rewarding that it will be hard to forget! I feel more challenged this way than just having things given away. I can’t see much challenge or reward in just having some straight explanation given to me. That probably won’t cause much impact in my mind and I’ll easily forget. Straight explanations take away the fun of the “guessing game”. But that doesn’t match everyone’s learning styles - some people just hate to play that game.
VERDICT: If you like to have everything clear and well explained right from the beginning, you will probably hate Rosetta Stone. But if you don’t like explanations and prefer to use your intuition to decode the language, Rosetta Stone is for you.

WHAT ROSETTA STONE LACKS


As I said so far, Rosetta Stone lacks grammar explanations and translation. But this can actually be something positive depending on the person’s learning style. Now I’ll mention things that Rosetta Stone lacks that cannot be positive for any learner.

No immediate focus on conversation

If you are going to a foreign country, say, next month, and just want to learn some key sentences to communicate, I wouldn’t recommend Rosetta Stone. The program won’t teach you essential sentences for conversation right from the beginning. So if you are looking forward to learning such sentences right away, this course isn’t for you. 

In the beginning, you will learn things like: the sky is blue, the grass is green, the ball is red, the boy is running, the woman is swimming, etc. Such sentences aren’t very useful for a conversation, but they show grammar and vocabulary in a simple way and sooner or later you will have to come across them if you want to learn more than just basic conversation. 

VERDICT: The first few lessons of Rosetta Stone don’t focus on conversation. Instead, they bring simple sentences to introduce grammar and vocabulary notions. So if you don’t mind learning these things before learning essential sentences for conversation, maybe you’ll enjoy the program. Anyway, you will sure practice conversation in future lessons - so this cannot be considered an absolutely negative point of the course.

No cultural aspects

As many people point out, this is one of the biggest problems of Rosetta Stone. They use the same set of pictures for different languages. So you’ll learn Italian, for example, looking at pictures from the United States, mostly I guess. Then you’ll move on to French, or German, and you’ll see that the pictures and situations are the same. When we learn a language, generally we are also interested in knowing about the culture associated with that language: the food, the clothes, the places, the monuments, the religion, the ideas, the habits, etc. You will not learn any of these with Rosetta Stone.
VERDICT: The developers or Rosetta Stone definitely failed when they overlooked cultural aspects related to each language. But this is not a major problem for those who intend to supplement their study with other materials that are culturally relevant. 

No authentic material in the language

With Rosetta Stone, you will only be in contact with a very strictly controlled spoken language and artificial dialogues recorded in a studio. You will never be in contact with authentic material where the language presents itself in real life. When we study a new language, it’s very important that we get used to authentic material, because this is where we’re are really going to use the language: reading real texts from magazines, newspapers, internet… watching videos, movies, the news… talking to real people. We study a new language to use it in real life, right? So we need to learn it with samples extracted from real contexts. Of course we can benefit a lot in learning the basics from an artificially controlled language sample, but in more advanced studies we get to a point where being in contact with authentic material is the only way to achieve a high level of proficiency. The limited structure and method of RS does not permit such approach. 
VERDICT: Rosetta Stone only brings a strictly controlled language recorded in a studio, which could be positive to learn the basics. It never brings authentic material, which is essential to reach a higher level of proficiency.

No colloquialisms or idioms

With Rosetta Stone, you’ll never learn idiomatic expressions and other similar peculiarities from the language and culture you are interested in. Colloquial language or informal language is what people use most of the time in their normal everyday lives with their family members and friends. 

After I finished Rosetta Stone, I moved on to other material, and I learned idioms like the following from the beginning:
  • Grazie mille (literally: thank you a thousand times) – thanks a lot.
  • Siamo al verde (literally: we are in the green) – we have no money.
  • Il film è un giallo (literally: The movie is a yellow) – The movie is a thriller/detective story. A famous publishing house in Italy started publishing a collection of detective stories in books with yellow covers. So the word for “yellow” (giallo) refers today to this kind of story.
  • Lei recita maledettamente bene. - Literally: She acts “terribly” well... that is, she is extraordinary. 
This is the kind of language people use in real situations and which you may be very interested in learning. Rosetta Stone will never bring you those, since all courses are mere translations from one another, so it cannot deal with such language peculiarities. You will only learn the formal language. 
VERDICT: Not teaching idiomatic expressions is another major negative point of Rosetta Stone. Again, supplementation with other materials become necessary. 

IS ROSETTA STONE WORTH THE MONEY? 


Rosetta Stone may be very expensive comparing to other language softwares. But, comparing it to what language schools and what private teachers charge, at least where I live, it does not seem that expensive. 

The online course in Brazil is being sold at R$849,00 for 12 months – with online practice with a native speaker. I contacted a language school in my city just this week and asked about their prices – the student will have to pay exactly R$1238,00 for one level or school semester (four months of study, two classes of 1h15min per week). Private teachers charge from R$30,00 to R$50,00 per hour. In the end of the day, Rosetta Stone costs a fraction of that. Of course these are very different kinds of learning experiences – so it’s necessary to balance the pros and cons of each. 
VERDICT: Rosetta Stone is expensive comparing to other language softwares, but not so expensive compared to what language schools and private teachers charge. 

IS ROSETTA STONE THE FASTEST WAY TO LEARN A LANGUAGE?

 

I spent around 130 hours (in five months) to finish all five levels of the course. But is this time really worth it? I do believe there are faster ways to learn a language (and less expensive too). But how many hours of study are necessary to learn a language? "Cambridge ESOL said that each level is reached with the following guided learning hours: A2, 180–200; B1, 350–400; B2, 500–600; C1, 700–800, and C2, 1,000–1,200". Wikipedia

Considering we need more than 1000 hours of study to speak a language really well (reaching level C1 or C2), I can say the results with Rosetta Stone were satisfactory after 130 hours, because I can communicate in the language, and my test results reflect what is expected from the program (Level B1 entering B2 according to the developers of the course). Of course we have to consider that these online tests which I took may not be very reliable, also my native language is Portuguese, so probably I'd need less time to reach a certain level of Italian than an English native speaker would need. But by studying less than one hour per day, it's possible to finish the course in five months (following the standard curriculum). Who doesn't have one hour a day to study? Five months is a short time. So I guess the biggest issue is not really the "time", it's all about discipline - that's the most difficult thing (at least for me!). 
VERDICT: Cambridge ESOL said that we need from 180 to 200 hours of study to reach level A2. I finished Rosetta Stone in 130 hours and did well in exams of level B1 and B2. So I have to say this amount of time was satisfactory. 

CAN I RECOMMEND ROSETTA STONE? 


As we can see, Rosetta Stone has several shortcomings, but we can make up to all of them by looking for other materials to enrich our learning. So I wouldn’t recommend that people study solely with Rosetta Stone. I can recommend it as a start. After finishing it or even while studying it, you have to be ready to look for other materials. 

So if you don’t intend to look for a supplementation later, maybe you should look for something more complete: something that brings more dialogues, texts, explanations and cultural aspects. Video courses are generally the best: you will see the actors simulating real life situations you are likely to encounter in the language-speaking world you may want to take part. 

Homeschool (for parents) 
I recommend Rosetta Stone for parents who want their children to learn a new language. The program is easy to follow without a guide or a teacher, so you don’t need any experience in teaching. Your only job will be to get your children to sit in front of the computer and hit the start button. The program will do the rest. The activities are very intuitive, so hopefully there is very little need of instructions on how to do them. The program generates a detailed study report, so parents can always keep track of their children’s progress, their grades and how much time they spent on each activity. So there is no way children can skip things or pretend they are studying. 

However, I wouldn’t recommend it for very small kids, but rather for young teens. I have a teenage niece who lives with me and I am making her study English for about 30 minutes a day. At first, she didn’t want to study, even after trying to explain to her about the importance of it. So I decided to cut out what apparently she can’t live without: the internet. I changed the wifi code every day and only gave it to her after she finished the Rosetta Stone activities I assigned. It was her choice: no study, no internet! Well, she is already in the middle of level 2 – at this point she’s got used to it and I don’t even need to ask her to study nor do I have to cut the internet. At first she was mad – today she comes to me and proudly says she is one of the best students in her English class at school. 
VERDICT: Rosetta Stone may be a good start. So I can only recommend it for those who will be ready to supplement their learning with other materials. It’s also a good tool for parents who want to force encourage their good for nothing teenage kids to study a language.

                                                                                                                                 
                                                                                                                                 
(Texto em Português)


MINHA OPINIÃO SOBRE O ROSETTA STONE



RESULTADOS PRÁTICOS vs OPINIÕES PESSOAIS

O propósito do meu experimento, conforme afirmei na primeira postagem deste blog (O Desafio), era mostrar RESULTADOS PRÁTICOS do Rosetta Stone sem fazer qualquer julgamento. Eu tentei relatar exatamente o que o Rosetta Stone estava fazendo comigo sem expressar se isso era bom ou ruim. O que me motivou a fazer isso, como já disse, foi o fato de que é muito difícil encontrar esse tipo de informação na internet – a maioria das avaliações sobre o Rosetta Stone não expressam muito mais do que opiniões e gostos pessoais que muitas vezes não são muito práticos. Claro que existem por aí avaliações muito boas e que influenciaram minha própria opinião – então nem tudo que vou dizer aqui é novidade.

O fato é que é difícil encontrar depoimentos de pessoas que terminaram os cinco níveis falando exatamente sobre o que o Rosetta Stone pode fazer. Por exemplo, eu nunca encontrei um só vídeo de alguém demonstrando o conhecimento que adquiriu com o curso. Então eu fiz isso. (Clique aqui para ver.)

Mas agora que terminei, posso dar minha opinião com melhor conhecimento de causa. Eu pude perceber melhor os pontos positivos do método e também suas limitações. Seria interessante compartilhar isso com os leitores.

SEM GRAMÁTICA E SEM TRADUÇÃO – BOM OU RUIM?


François Gouin e o método tradicional 
E se você tentasse aprender uma língua estrangeira memorizando milhares de palavras de um dicionário, todas as regras de um livro de gramática e depois traduzisse literatura clássica? Quais seriam os resultados? Você aceitaria o desafio? Foi exatamente o que fez François Gouin, um linguista francês do século XIX. Seu objetivo era aprender a falar Alemão, estão foi para a Alemanha. Mas em vez de falar com os alemães, primeiro ele memorizou uma lista de 200 verbos irregulares, 30 mil palavras do dicionário, todas as regras de um livro de gramática e finalmente traduziu Goethe e Schiller. Depois saiu para conversar com as pessoas – mas em vez de respostas, recebeu risos. Ele não conseguia falar ou entender a língua. Frustrado, voltou para sua casa na França onde ficou ainda mais perplexo: no mesmo em tempo que ele estava tentando aprender Alemão e falhou, seu sobrinho pequeno aprendeu a falar Francês fluentemente. Esse fato fez com que ele tivesse uma iluminação: analisando como seu sobrinho aprendia Francês tão bem, ele levantou a hipótese de que podemos aprender melhor uma segunda língua de maneira similar como aprendemos a primeira. François Gouin tornou-se assim um dos pioneiros no desenvolvimento de métodos que simulam uma forma mais “natural” de aprender línguas estrangeiras. 

Gouin era professor de Latim, e a fim de aprender Alemão ele seguiu o mesmo método que usava nas suas aulas: o método da gramática e tradução, o mais velho e tradicional na aprendizagem de línguas. Esse método possui sua importância: preparar o estudante para ler e traduzir literatura. Mas, como podemos ver pela experiência de Gouin, essa forma de aprender não parece ser muito eficiente no desenvolvimento da habilidade de se comunicar na língua. 

O Rosetta Stone é o oposto disso: sem gramática, sem tradução, sem a primeira língua do aluno. Assim como François Goiun, os desenvolvedores do Rosetta Stone acreditam que podemos nos beneficiar ao aprender uma língua estrangeira com um método que simule o mesmo processo de aquisição da nossa primeira língua: associando a linguagem diretamente a conceitos e experiências, sem qualquer instrução ou outra língua mediando o processo, apenas usando nossa intuição. 

Gramática e análises da língua 

Sou professor de língua. No primeiro dia de um curso de Esperanto que eu estava ministrando, um aluno me fez esta pergunta: “Como vamos aprender Esperanto? Primeiro você nos ensinará os sons, depois as palavras, as regras gramaticais e finalmente vamos montar frases, certo?” – “Não exatamente.” Meu aluno tinha a noção tradicional de como línguas devem ser ensinadas: analisando-se regras gramaticais, estruturas e vocabulário – a habilidade de se comunicar surgiria como uma mera consequência desse processo. 

Métodos mais modernos tendem a funcionar de forma inversa: em vez de ir da gramática para a língua, vão da língua para a gramática – a língua é colocada em prática baseando-se em modelos de situações verdadeiramente comunicativas e depois analisa-se seu funcionamento. O Rosetta Stone, porém, nunca faz essa análise, apenas mostra a língua em prática. Creio que explicações gramaticais contribuem muito pouco no desenvolvimento de habilidades comunicativas no início do processo de aprendizagem. Porém em níveis mais avançados, análises gramaticais tornam-se essenciais para que os conhecimentos da língua sejam aprofundados. Mas também não acredito que gramática e análises da língua sejam algo negativo já de início desde que o elemento comunicativo sempre esteja presente. 

Tradução 

Faça esta pergunta a qualquer pessoa que tem fluência em mais de uma língua: “Você precisa traduzir mentalmente quando fala ou tenta entender a língua estrangeira?” Se você fala mais de uma língua, sabe bem que a resposta é NÃO. Se você fala uma língua estrangeira fluentemente e entende bem, significa que você consegue PENSAR DIRETAMENTE na língua estrangeira. Já que minha primeira língua é o Português e eu falo Inglês como segunda língua, muitas pessoas me perguntam: “Quando você lê em Inglês, você precisa traduzir mentalmente tudo para o Português para conseguir entender?” Bem, se eu tentasse fazer isso, por exemplo lendo um livro, eu gastaria uma quantidade enorme de tempo e energia – duvido muito que eu conseguisse chegar ao fim do livro fazendo isso. Ou então (quem nunca passou por esta situação?) assistindo a um filme ou escutando uma música na língua estrangeira, a pessoa ao seu lado diz: TRADUZA! (como se você fosse o Google translator) E AÍ? NÃO É VOCÊ QUE DISSE QUE SABE ESSA LÍNGUA? – Talvez essa pessoa nem suspeite que traduzir e entender podem ser processos bem diferentes. Essa noção provavelmente tenha surgido do método tradicional da gramática e tradução. Conseguir entender tudo não é o mesmo que conseguir traduzir tudo. Fazer uma tradução significa ter que pensar tudo de novo em uma outra língua – e isso pode envolver vários aspectos estruturais, culturais, etc. 

Existem métodos modernos que ainda fazem uso da tradução, mas no fim das contas falar uma língua fluentemente significa que você deverá pensar diretamente nela, isto é, você deverá associar as palavras com seus conceitos correspondentes sem qualquer tradução. Eu experimentei métodos assim – é muito mais fácil entender uma palavra ou frase simplesmente analisando sua tradução – mas também é muito mais fácil de se esquecer! O mero ato de ler uma tradução não é tão impactante para nossa memória quanto ter que adivinhar o significado de uma palavra ou frase associada a imagens. 

Depois que eu terminei o Rosetta Stone, eu comecei a estudar um livro que traz explicações gramaticais e traduções. À medida que eu lia, eu pensava: “Ah... então era isso que eu estava fazendo esse tempo todo!” Então eu tive um sentimento de recompensa porque as explicações faziam todo sentido para mim e eram tão fáceis de entender. Essas explicações não fariam tanto sentido e certamente iriam parecer muito mais complicadas se eu tivesse tentando entendê-las já de início sem ter qualquer conhecimento intuitivo de como usar a língua de fato. E as traduções serviram como uma confirmação daquilo que eu já havia adivinhado. 
MEU VEREDITO: O fato de o Rosetta Stone não trazer tradução e explicações de gramática pode ser positivo para algumas pessoas que estão começando a aprender uma língua. Explicações gramaticais exaustivas contribuem muito pouco para o desenvolvimento da habilidade de se comunicar, especialmente no início. Mas em um ponto mais avançado do processo de aprendizagem, o estudante deverá procurar materiais que tragam análises gramaticais para poder prosseguir. O uso da tradução pode ser uma forma mais rápida de entender, mas também é uma forma mais rápida de esquecer – ter que adivinhar o significado de uma palavra ou frase associando com figuras pode ter um impacto maior na nossa memória. No entanto, não vejo problema em usar a tradução como um último recurso para confirmar o que parece ser difícil adivinhar.

DIFERENTES ESTILOS DE APRENDIZAGEM – O ROSETTA STONE É PARA VOCÊ? 

Algumas pessoas preferem ter tudo explicadinho nos mínimos detalhes desde o começo. Elas não gostam desse “jogo de adivinhação” do Rosetta Stone no qual você deve usar sua intuição para entender – essas pessoas dizem que é muito mais fácil e rápido que as coisas sejam explicadas de forma direta. E se elas não entendem algo, não conseguem prosseguir e ficam frustradas com o programa – provavelmente irão desistir. 

Eu mesmo odeio ter que ler e entender explicações principalmente quando ainda tenho bem pouco conhecimento da língua. Eu prefiro USAR A LÍNGUA muito mais do que analisar seu funcionamento. Não tenho muito interesse em saber por que as coisas funcionam deste ou daquele jeito quando na verdade nunca vi a língua funcionar de forma alguma. Eu prefiro colocar a língua em funcionamento primeiro e só depois aprender como funciona. Para mim, analisar explicações gramaticais quando eu não sei usar a língua de fato é como aprender o funcionamento do motor de um carro sem de fato saber como dirigir. Eu prefiro dirigir primeiro. 

Jogo de adivinhação: ame-o ou odeie-o! 
Eu gosto de ver o processo de aprendizagem como um jogo no qual eu tenho que encaixar as peças de um quebra-cabeça, usando somente minha intuição para decodificar a língua. Eu vou me esforçar mais dessa forma para ter minha recompensa: o entendimento. Se eu não entender algo agora, simplesmente sigo em frente e tento entender mais tarde. Não me sinto frustrado porque tenho certeza que vou entender no futuro, e também não creio que eu precise entender tudo. Mas quando eu finalmente entender, será tão gratificante que dificilmente vou me esquecer! Sinto-me mais desafiado desta forma do que simplesmente ter tudo entregue nas mãos. Não consigo ver muito desafio ou recompensa quando as coisas são explicadas de forma direta. Isso provavelmente não vai causar tanto impacto na minha memória e vou esquecer rápido. Explicações diretas acabam tirando a graça do “jogo de adivinhação”. Mas isso não se encaixa com o estilo de aprendizagem de todos – algumas pessoas odeiam brincar com esse jogo. 
VEREDITO: Se você gosta de ter tudo claro e bem explicado desde o início, você provavelmente irá odiar o Rosetta Stone. Mas se você não gosta de explicações e prefere usar sua intuição para decodificar a língua, o Rosetta Stone é para você. 

O QUE FALTA NO ROSETTA STONE 


Salientei até este ponto que o programa carece de explicações gramaticais e tradução. Mas isso na verdade pode ser um aspecto positivo dependendo do estilo de aprendizagem do estudante. Mencionarei agora algumas coisas que o Rosetta Stone não tem e que não podem ser positivos para ninguém. 


Sem foco imediato na conversação 

Se você pretende visitar um país estrangeiro, digamos, no mês que vem e só quer aprender algumas frases essenciais para se comunicar, eu não recomendaria o Rosetta Stone. O programa não traz frases essenciais para a conversação desde o início. Então se você procura esse conhecimento de imediato, este curso não é para você. 

No começo, você irá aprender coisas como: o céu é azul, a grama é verde, a bola é vermelha, o menino está correndo, a mulher está nadando, etc. Frases assim não são muito úteis para a conversação – por outro lado, mostram a gramática e o vocabulário de uma forma simples e mais cedo ou mais tarde você deverá tomar conhecimento de frases desse tipo se quer mais do que uma conversação básica. 

VEREDITO: As primeiras lições do Rosetta Stone não possuem foco na conversação. Em vez disso, trazem frases simples para introduzir noções gramaticais e de vocabulário. Então se você não se importa de aprender essas coisas antes de aprender frases essenciais para a conversação, talvez você simpatize com o programa. De qualquer forma, você irá praticar conversação em lições futuras. Então esse não é um ponto absolutamente negativo. 

Ausência de aspectos culturais 

Como muitos apontam, esse é um dos maiores problemas do Rosetta Stone. As mesmas imagens são usadas para se ensinar diferentes línguas. Então você irá aprender Italiano, por exemplo, observando fotos tiradas nos Estados Unidos (a maior parte delas, acredito). Depois você irá estudar Francês... Alemão... e vai perceber que as imagens e as situações são as mesmas. Quando aprendemos uma língua, geralmente também estamos interessados em saber sobre a cultura que essa língua carrega: os alimentos típicos, as roupas, os lugares, os monumentos, a religião, as ideias, os hábitos, etc. Você não vai aprender nada disso com o Rosetta Stone. 
VEREDITO: Os desenvolvedores do Rosetta Stone definitivamente falharam ao desconsiderar aspectos culturais relacionados com cada língua. Mas isso não se caracteriza como um problema irremediável para aqueles que pretendem suplementar seus estudos com outros materiais culturalmente relevantes. 

Ausência de material autêntico na língua 

Com o Rosetta Stone, você terá contato com uma língua estritamente controlada e diálogos artificiais gravados em estúdio. Você nunca terá contato com material autêntico onde a língua se apresenta na vida real. Quando aprendemos uma nova língua, é muito importante ir se acostumando com materiais autênticos, porque é aí onde iremos realmente usar a língua: lendo textos de revistas, jornais, internet... vendo vídeos, filmes, notícias... conversando com pessoas reais. Estudamos uma nova língua para usá-lo no mundo real, certo? Então precisamos aprender de amostras extraídas de contextos reais. Claro que podemos nos beneficiar muito aprendendo o básico a partir de uma linguagem artificialmente controlada, mas em níveis mais avançados de estudo chegaremos num ponto onde estar em contato com materiais autênticos é a única forma de alcançar um alto nível de proficiência. A estrutura limitada do método do Rosetta Stone não permite essa abordagem. 
VEREDITO: o Rosetta Stone só traz uma língua estritamente controlada gravada em estúdio, o que pode ser positivo para se aprender o básico. O programa nunca traz materiais autênticos, o que é essencial para se alcançar um alto nível de proficiência. 

Ausência de coloquialismos ou expressões idiomáticas 

Com o Rosetta Stone, você nunca irá aprender expressões idiomáticas ou outras peculiaridades similares da língua ou cultura de seu interesse. Linguagem coloquial ou linguagem informal é o que as pessoas usam na maioria das vezes em situações normais da vida diária com sua família e amigos. 

Depois que eu terminei o Rosetta Stone, comecei com outro material, e aprendi desde o início expressões como estas: 
  • Grazie mille (literalmente: Obrigado mil vezes) – muito obrigado
  • Siamo al verde (lit.: Estamos no verde) – Não temos dinheiro.
  • Il film è un giallo (lit.: O filme é um amarelo) – É um filme policial. Uma famosa editora na Itália passou a publicar romances policiais em livros com capas amarelas. Então a palavra para “amarelo” (giallo) se refere hoje a esse gênero.
  • Lei recita maledettamente bene. – Lit.: Ela atua malditamente bem, ou seja, ela é extraordinária. 
Esse é o tipo de linguagem que as pessoas usam em situações reais e que você pode ter bastante interesse em saber. O Rosetta Stone nunca aborda isso, já que todos os cursos são meras traduções uns dos outros, então não é possível lidar com esses tipos de peculiaridades de cada língua. Você só vai aprender a linguagem formal. 
VEREDITO: Não trazer expressões idiomáticas é outro grande fator negativo do Rosetta Stone. Outra vez, a suplementação com outros matérias se faz necessária. 

O ROSETTA STONE POSSUI UM PREÇO JUSTO? 


Se comparado com outros programas de aprendizagem de línguas, o Rosetta Stone é bastante caro. Mas comparando com o que cobram as escolas e os professores particulares, pelo menos onde moro, não parece ser tão caro. 

O curso online no Brasil está sendo vendido hoje por R$849,00 por 12 meses – dispondo de prática online com um falante nativo. Por curiosidade, entrei em contato com uma escola de idiomas da minha cidade e perguntei sobre os valores - o aluno deve desembolsar R$1238,00 por apenas um módulo ou semestre escolar (4 meses de estudo, duas aulas de 1h15min por semana). Professores particulares cobram de R$30,00 a R$50,00 por hora. No fim das contas, o Rosetta Stone custa uma fração disso. Claro que essas são experiências de aprendizado bastante diferentes – daí precisa-se pesar as vantagens e desvantagens de cada uma. 
VEREDITO: O Rosetta Stone é caro se comparados com outros programas de aprendizagem de línguas, mas não parece ser tão caro se comparado com o que cobram as escolas e os professores particulares. 

O ROSETTA STONE É A FORMA MAIS RÁPIDA DE SE APRENDER UMA LÍNGUA? 

Eu level 130 horas (em cinco meses) para terminar todos os cinco níveis do curso. Mas todo esse tempo vale a pena? De fato acredito que possam existir formas mais rápidas para se aprender (e também menos caras). Mas quantas horas de estudo são necessárias para se aprender uma língua? "Cambridge ESOL afirma que cada nível pode ser alcançado conforme os seguintes números de horas de aprendizagem: A2, 180–200; B1, 350–400; B2, 500–600; C1, 700–800, e C2, 1,000–1,200". Wikipedia

Considerando que precisamos de mais de 1000 horas de estudo para falar uma língua realmente bem (alcançando o nível C1 ou C2), posso afirmar que os resultados com o Rosetta Stone foram satisfatórios depois de 130 horas, porque eu posso me comunicar na língua, e meus resultados em testes refletem o que é esperado do programa (nível B1 entrando no B2 conforme os desenvolvedores do curso). Claro que devemos considerar que esses testes online que eu fiz podem não ser muito confiáveis, também minha língua nativa é o Português, então é bem provável que eu precise de muito menos tempo para alcançar um certo nível de Italiano do que um falante nativo de Inglês, por exemplo. Mas estudando menos de uma hora por dia, é possível terminar o curso em cinco meses (seguindo o currículo Standard). Quem não tem uma hora por dia? Cinco meses é um tempo curto. Então acredito que o maior problema não seja o “tempo”, mas sim a disciplina – isso é o mais difícil (pelo menos para mim!) 
VEREDITO: Cambridge ESOL afirma que precisamos de 180 a 200 horas de estudo para alcançar o nível A2. Eu terminei o Rosetta Stone em 130 horas e obtive bons resultados em exames de nível B1 e B2. Então devo dizer que essa quantidade de tempo é satisfatória. 

POSSO RECOMENDAR O ROSETTA STONE? 

Como podemos ver, o Rosetta Stone possui várias falhas, mas podemos compensar todas elas procurando outros materiais para enriquecer nossa aprendizagem. Então eu não recomendaria que se estude usando somente este programa. Posso recomendar como um começo. Depois de concluir o curso ou mesmo durante, você deve estar pronto para procurar por outros materiais. 

Então se você não pretende procurar por uma suplementação, talvez seja melhor utilizar um material mais completo, que traga mais diálogos, textos, explicações e aspectos culturais. Vídeo-cursos geralmente são os melhores: você verá atores simulando situações reais que você provavelmente encontrará no universo linguístico no qual você quer entrar. 

Ensino em casa (para pais) 
Recomendo o Rosetta Stone para pais que querem que seu filhos aprendam uma nova língua. É fácil seguir o programa sem precisar do auxílio de um guia ou professor, então você não precisará ter qualquer experiência no ensino. Seu único trabalho será fazer seu filho se sentar na frente do computador e apertar o botão iniciar. O programa vai fazer o resto. As atividades são intuitivas, então não há muita necessidade de instrução sobre como realizá-las. O software gera um relatório de estudos detalhado, então os pais sempre vão poder se informar sobre o progresso de seus filhos, suas notas e quanto tempo passaram em cada atividade. Então não haverá como seu filho pular lições e mentir que fez ou fingir que está estudando. 

Porém, eu não recomendaria o curso para crianças muito pequenas, mas sim para pré-adolescentes adiante. Eu tenho uma sobrinha adolescente que mora comigo e estou fazendo ela estudar Inglês por aproximadamente 30 minutos por dia. No começo ela não queria estudar, mesmo eu explicando a ela sobre a importância disso. Então decidi cortar o que aparentemente ela não consegue viver sem: a internet. Eu mudava a senha wifi todos os dias e só fornecia depois que ela terminasse as atividades do curso conforme prescrevi. Era uma escolha dela: sem estudo, sem internet! Bem, hoje ela está no meio do nível 2 – neste ponto ela já se acostumou e eu nem preciso mais pedir pra que ela estude e nem preciso mais cortar a internet. No começo ela ficou furiosa – hoje ela vem dizer pra mim com orgulho que se tornou uma das melhores alunas na aula de Inglês da escola. 
VEREDITO: O Rosetta Stone pode ser um bom começo. Então só posso recomendar para aqueles que estarão prontos a suplementar sua aprendizagem com outros materiais. O curso pode ser também uma boa ferramenta para pais que querem forçar incentivar que seus filhos  vadios estudem uma língua. 

16 de março de 2014

LEVEL 5 - END OF EXPERIMENT - FIM DO EXPERIMENTO



(Watch in youtube for subtitles.) 
(Assista no youtube e veja as legendas.)


Texto em Português mais abaixo  
Scroll down for text in Portuguese

LEVEL CONCLUDED: 5
TYPE OF CURRICULUM: standard
OVERALL SCORE: 97%
TIME SPENT: 22.5 hours
Starting date: Feb 27, 2014
Finishing date: March 9, 2014.
Number of days of study: 10 days
Content review: 8 hours (March 10-12)
Total number of hours to complete all 5 levels (reviews included): 130 hours


CAN WE SPEAK A LANGUAGE FLUENTLY WITH ROSETTA STONE?

Finally, after five months of hard studying I have completed all the five levels of Rosetta Stone! So, the ultimate answer everyone is waiting for and the question highlighted on the heading of this blog, which is the purpose of my challenge: DID I SUCCEED LEARNING TO SPEAK FLUENT ITALIAN WITH ROSETTA STONE? And here is the most awaited answer in this blog… for the contentment of some people and disappointment of others… my answer is: NO! I still don’t speak fluent Italian, at least in my point of view, I’d have to say no.  Of course first we’d have to define what is meant by “fluency”, because this term can mean different things for different people. If fluency means to have a native-like language skill, then absolutely I don’t speak Italian fluently. But if fluency means to have enough language knowledge to at least be able to express my thoughts (even making many mistakes and stopping a lot trying to remember words), then yes, I can say I’m not so far from this concept of fluency. So if people ask me: CAN WE SPEAK A LANGUAGE FLUENTLY WITH ROSETTA STONE? I’d have to answer: NO, BUT WE CAN START TO SPEAK FLUENTLY.


DOES ROSETTA STONE WORK?

When asked this question, many people say a clear and sounding NO, Rosetta Stone doesn’t work. But I have to say YES, it works. In fact I believe it doesn’t work for everybody since there are different kinds of learners. But for me, it worked. But what do I mean by that?

Perhaps the advertisement made around Rosetta Stone can make people believe they will learn the language fluently and go around speaking in any situation with anyone at will just by using the program. However, in the official website, they claim that, after finishing the program, we can reach into, but not necessarily master, level B1, and Rosetta Stone opens the door to level B2 of the CEFR.
http://resources.rosettastone.com/CDN/uk/pdfs/CEFR.pdf

So I think they were honest with this assessment. My test results show that I have reached that level only by using the software. So if people ask me: DOES ROSETTA STONE WORK? I have to say YES, it works. The program does what it claims to do, at least for some learners.


TEST RESULTS




Test Level
Results after completing LEVEL 3
Results after completing LEVEL 4
Results after completing LEVEL 5
A1 (basic user 1)
83%
90%
90%
A2 (basic user 2)
83%
83%
83%
B1 (independent user 1)
57%
63%
73%
B2 (independent user 2)
-
53%
70%



WHEN DID I NOTICE I REALLY COULD SPEAK SOMETHING?

I confess I was a little disappointed and discouraged after finishing level 4. As I said before, I couldn’t feel much improvement comparing to the end of level 3. But soon after I started level 5, let’s say, after some lessons, the words simply started popping up in my head without making that much effort I had to make before, it was magic! For example, I took a trip with my grandmother (not to Italy, unfortunately, but to a neighbor city right here in Brazil), and when we arrived in our destination, I was watching her unpacking her luggage and the sentence in Italian just popped up in my head almost unconsciously: “Mia nonna disfa la valigia.” Then the magic started. I went to the bathroom and I realized I could name many things there: la doccia, il gabinetto, il lavandino, il sapone, uno spazzolino, un dentifricio... (the shower, the toilet, the sink, the soap, a toothbrush, a toothpaste). And then I was able to make sentences to describe what I was doing: Io farò la doccia e mi laverò i denti (I will take a shower and brush my teeth).

Frequently, when I’m about to sleep, I have noticed that many words and sentences I saw in the course, but which are difficult to remember, come to my head randomly and unconsciously: Lui ha la faccia gonfia (He has a swollen face). Prenda questo sentiero e vada dritto (Take this trail and go ahead)… I was very surprised – these weren’t things I decided to remember, they simply came to my mind. Of course there are many words that I know I learned in the course but which I can’t remember or about which I’m not so sure.


MY SPEAKING SKILL

I feel that I speak some Italian and with some effort I can express my thoughts. I guess I make many mistakes and I have to stop and think on the words. And there are many words I would need to express myself more precisely but I haven’t learned on the course.

If I went to Italy today, I guess I wouldn’t have major problems using the language as a tourist. The problems would come in having a more complex conversation with someone about a specific topic. I feel that I still wouldn’t be able to have a philosophical debate at a bar, for instance, nor defend my ideas in a discussion, but I sure could express more general points.

I’m not fluent yet, but I’m starting to be fluent. Now that I really speak Italian in a more consistent way than just a basic learner, I have noticed a problem. My first language is Portuguese, and I have also studied Spanish and Esperanto – this can be a great advantage in learning new languages. But because these languages share so much in common, I unconsciously mix up words from Portuguese, Spanish and Esperanto when I speak Italian (I just realize after I speak or when I listen to my voice recorded). When I think in Italian, sometimes the first thing that comes to my mind is Esperanto.


MY COMPREHENSION

I have a very good comprehension of formal Italian (we also have to consider that my first language is Portuguese, which also has a Latin origin like Italian). I am able to watch and understand the news and documentaries at ease. I tried watching some movies with more slangs and colloquialisms but I gave up in the beginning because I couldn’t understand much. However, I did better watching an episode of an Italian series that has a more formal language (in youtube: Sissi, fiction Rai - parte 1).
I tried reading some literature, but gave up. However, I can read well more scientific articles, like the ones of Wikipedia.


HOW LONG TO FINISH THE COURSE?

That depends on the curriculum you choose. For the standard curriculum, it took me around 20-25 hours to finish each level. It took me around 130 hours to study all levels (reviews included).


HOW CAN WE USE THIS KNOWLEDGE?

The knowledge you can obtain with the software may be enough or not depending on your purpose with the language. It may not be enough if you want to read literature or watch movies, have a complex discussion and defend all your ideas, and use the language professionally. There’s no need to mention you will be far from having the ability to work as a translator or a teacher of the language. It would be possible but difficult to use the language in business meetings or give a speech in a conference, for example.

This knowledge can be enough if you are going to be a tourist in a foreign country, if you are going to have informal contact with foreigners or people that speak the language, or if you just want to read scientific articles in your area. You can also watch the news and documentaries or take part in a conference as a listener.



FINAL CONCLUSION OF MY EXPERIMENT


CAN WE SPEAK A LANGUAGE FLUENTLY WITH ROSETTA STONE? – No, but we can START to speak fluently. You would be able to watch the news, documentaries, read scientific articles, express most of your thoughts in a simple way and in general terms and use the language well as a tourist or in other simple social interactions. It would be difficult to watch movies, read literature, give a speech or engage in a complex discussion.

DOES ROSETTA STONE WORK? – Yes. Maybe not for everybody, but for some learners it may bring good results. Rosetta Stone developers claim we can achieve level B1 or B2 upon finishing the course. I believe they were honest because my test results confirm that.


_______________________________________________________________

                                                              
                                                              

NÍVEL CONCLUÍDO: 5
TIPO DE CURRÍCULO: standard
PONTUAÇÃO GERAL: 97%
TEMPO GASTO: 22.5 horas
Data de início: 27 de fev, 2014
Data de término: 09 de março, 2014
Número de dias de estudo: 10 dias
Revisão do conteúdo: 8 horas (10-12 de março)
Total de horas para completar todos os 5 níveis (revisões incluídas): 130 horas


PODEMOS FALAR UMA LÍNGUA FLUENTEMENTE COM ROSETTA STONE?

Finalmente, depois de cinco meses estudando muito, terminei todos os cinco níveis do Rosetta Stone! Então, a resposta final que todos estão esperando e a pergunta destacada no cabeçalho deste blog, que é o propósito do meu desafio: EU OBTIVE  SUCESSO EM APRENDER A FALAR ITALIANO FLUENTEMENTE COM O ROSETTA STONE? E a resposta mais esperada deste blog... para o contentamento de uns e desapontamento de outros... a resposta é: NÃO! Eu ainda não falo italiano fluente, pelo menos no meu ponto de vista, eu tenho que dizer não. Claro que primeiro devemos definir o que se quer dizer com “fluência”, porque esse termo pode ter significados diferentes para cada pessoa. Se fluência significa ter a habilidade parecida com a de um falante nativo, então absolutamente eu não falo italiano fluente. Mas se fluência significa ter um conhecimento da língua suficiente para pelo menos conseguir expressar meus pensamentos (mesmo cometendo vários erros e parando para me lembrar das palavras), então sim, eu posso dizer que não estou muito longe desse conceito de fluência. Então se alguém me perguntar: PODEMOS FALAR UMA LÍNGUA FLUENTEMENTE COM O ROSETTA STONE? Eu teria de responder: NÃO, MAS PODEMOS COMEÇAR A FALAR FLUENTEMENTE.


O ROSETTA STONE FUNCIONA?

Muitas pessoas dizem um claro NÃO, o Rosetta Stone não funciona. Mas eu tenho que dizer SIM, funciona. Na verdade, acredito que não funciona para todos já que as pessoas aprendem de forma diferente. Mas para mim funcionou. Mas o que quero dizer com isso?

Talvez toda a propaganda em torno do curso leve as pessoas a acreditarem que elas vão aprender a língua fluentemente e sair por aí falando a torto e direito em qualquer situação com qualquer pessoa à vontade depois de usar o programa. No entanto, no site oficial, eles afirmam que ao completar o curso podemos alcançar, mas não necessariamente dominar, o nível B1, e Rosetta Stone abre a porta para o nível B2 do CEFR.
http://resources.rosettastone.com/CDN/uk/pdfs/CEFR.pdf

Acredito que eles tenham sido honestos nessa avaliação. Os resultados dos meus testes mostram que eu alcancei esse nível somente usando o programa. Então se as pessoas me perguntarem: O ROSETTA STONE FUNCIONA? Eu tenho que dizer SIM, funciona. O programa faz o que promete, pelo menos para alguns estudantes.


RESULTADOS DOS TESTES



  
Nível do teste
Resultados depois de completar o NÍVEL 3
Resultados depois de completar o NÍVEL 4
Resultados depois de completar o NÍVEL 5
A1 (usuário básico 1)
83%
90%
90%
A2 (usuário básico 2)
83%
83%
83%
B1 (usuário independente 1)
57%
63%
73%
B2 (usuário independente  2)
-
53%
70%




QUANDO EU PERCEBI QUE EU REALMENTE PODIA FALAR ALGO?

Confesso que me senti um pouco desapontado e desanimado depois que terminei o nível 4. Como disse antes, não consegui sentir um avanço significativo comparando com a conclusão do nível 3. Mas logo após começar o nível 5, digamos, depois de algumas lições, as palavras simplesmente começaram a pipocar na minha cabeça sem eu precisar fazer todo o esforço que eu fazia antes, foi mágico! Por exemplo, eu viajei com minha avó (não para a Itália, infelizmente, mas para uma cidade vizinha), e quando chegamos no nosso destino, eu estava vendo ela tirar as coisas da mala, e uma frase simplesmente passou pela minha cabeça sem eu nem querer pensar nela: “Mia nonna disfa la valigia.” É como se tivesse irrompido do meu inconsciente! Então a mágica começou! Eu fui ao banheiro e percebi que podia dar nome a muitas coisas lá: la doccia, il gabinetto, il lavandino, il sapone, uno spazzolino, un dentifricio... (o chuveiro, o vaso, a pia, o sabonete, uma escova, uma pasta de dente). E então eu conseguia formular frases para descrever o que eu estava fazendo: Io farò la doccia e mi laverò i denti (Vou tomar banho e escovar os dentes).

Frequentemente à noite já na cama, quando estou naquele estado meio-dormindo-meio-acordado, percebi que muitas palavras e frases que eu vi no curso, mas que são difíceis de lembrar, surgem na minha cabeça de forma aleatória e inconsciente: : Lui ha la faccia gonfia (Ele está com o rosto inchado). Prenda questo sentiero e vada dritto (Pegue este caminho e siga reto)… Fiquei muito surpreso – não foram palavras que eu decidi lembrar, elas simplesmente vieram à minha mente. Claro que há muitas palavras que eu sei que vi no curso mas que não consigo me lembrar ou das quais não estou muito certo.


MINHA HABILIDADE DE FALAR

Eu sinto que falo um pouco de Italiano e com algum esforço eu consigo expressar meus pensamentos. Acho que cometo muitos erros e tenho que parar e pensar nas palavras. E há muitas palavras que eu precisaria para conseguir me expressar com mais precisão mas que eu não aprendi no curso.

Se eu fosse para a Itália hoje, acredito que não teria grandes problemas ao usar a língua como um turista. Os problemas surgiriam ao tentar uma conversa mais complexa sobre um tema muito específico. Ainda sinto que não conseguiria ter um debate filosófico num bar, por exemplo, nem defender minhas ideias numa discussão, mas certamente eu consigo expressar pontos mais gerais.

Ainda não estou fluente, mas estou começando a ficar fluente. Agora que realmente falo italiano de forma mais consistente do que um falante de nível básico, eu percebi um problema. Minha primeira língua é o Português, também estudei Espanhol e Esperanto – isso pode ser uma vantagem ao aprender novas línguas. Mas porque essas línguas possuem tanto em comum, eu inconscientemente misturo palavras do Português, Espanhol e Esperanto quando falo Italiano (só percebo isso depois de falar ou quando eu escuto minha fala gravada). Quando penso em Italiano, algumas vezes a primeira coisa que me vem à cabeça é o Esperanto.


MINHA COMPREENSÃO

Tenho uma compreensão muito boa do Italiano formal (também temos que considerar que minha primeira língua é o Português, que também possui uma origem latina como o Italiano). Consigo assistir e entender notícias e documentários com facilidade. Tentei assistir a filmes que possuem gírias e coloquialismos mas desisti no começo porque não consegui entender muito. No entanto, entendi melhor um episódio de uma série italiana que possui uma linguagem formal (no youtube: Sissi, fiction Rai - parte 1).
Tentei ler literatura, mas desisti. Porém, consigo ler artigos mais científicos, como os da Wikipédia.


QUANTO TEMPO PARA TERMINAR O CURSO?

Isso depende do currículo que você escolher. Para o currículo standard, eu levei de 20 a 25 horas para terminar cada nível. Levei mais ou menos 130 horas para estudar todos os níveis (incluindo as revisões).


COMO PODEMOS USAR ESSE CONHECIMENTO?

O conhecimento adquirido com o software pode ser suficiente ou não dependendo do seu objetivo com a língua. Pode não ser suficiente se você quer ler literatura ou assistir a filmes, ter discussões mais complexas, defender suas ideias e usar a língua profissionalmente. Nem precisa dizer que ao terminar o curso você estará ainda bem longe de possuir habilidade de trabalhar como um tradutor ou professor da língua.  Seria até possível, mas difícil, usar a língua em reuniões de negócio ou dar uma palestra numa conferência, por exemplo.

Esse conhecimento pode ser suficiente se você vai ser um turista em um outro país, se você terá contatos informais com estrangeiros ou pessoas que falam a língua, ou se você só quer ler artigos científicos na sua área. Você também poderá assistir às notícias e documentários ou participar de uma conferência como um ouvinte.


CONCLUSÃO FINAL DO MEU EXPERIMENTO


PODEMOS FALAR UMA LÍNGUA FLUENTEMENTE COM ROSETTA STONE? – Não, mas podemos COMEÇAR a falar fluentemente. Seria possível assistir a notícias e documentários, ler artigos científicos, expressar a maioria dos seus pensamentos de forma simples e em termos gerais e usar a língua sem grandes problemas como um turista ou em interações sociais simples. Seria difícil assistir a filmes, ler literatura, dar uma palestra ou participar de uma discussão mais complexa.

O ROSETTA STONE FUCIONA? – Sim. Talvez não para todos, mas para alguns estudantes pode trazer bons resultados. Os desenvolvedores do Rosetta Stone afirmam que podemos obter um nível B1 ou B2 ao terminar o curso. Acredito que eles tenham sido honestos porque os resultados dos meus testes confirmam isso.

26 de fevereiro de 2014

LEVEL 4 FINISHED! - NÍVEL 4 CONCLUÍDO!

[Texto em Português mais abaixo]

LEVEL CONCLUDED: 4
TYPE OF CURRICULUM: standard
OVERALL SCORE: 97%
TIME SPENT: 22 hours
Starting date: Jan 2, 2014
Finishing date: Feb 23, 2014.
Number of days of study: 14 days
Content review: 5 hours (Feb 24-25)
Total number of hours to complete the 4 levels (reviews included): 104 hours

WHAT YOU WILL LEARN IN LEVEL 4

The 16 lessons are divided into these unities:
1 - Tourism and recreation
2 - Professions and hobbies
3 - At home and around town
4 - Style and personal wellness

VOCABULARY related to: tourism, art, musical instruments, restaurant, food, sports, parts of the house, professions, nature, post office, moving, furniture, traffic, car parts, laundry, health, supermarket, etc.

GRAMMAR
A great innovation of Level 4 is that the grammar elements the learner should focus on are now highlighted with different colors. Since the proposal of Rosetta Stone method is indeed the lack of explicit grammar explanation, now at least we know where to focus our attention on. For example, if the grammar focus of a given lesson are some specific prepositions, these prepositions will be colored in either red or blue.
Some grammar points in Level 4:
- Review of many points from previous levels; comparisons of verb tenses; deeper focus on prepositions and conjunctions; combination of prepositions and articles; verb and noun agreements; reflexive and objective pronouns; etc.

SKILLS
- How to buy a ticket, understanding tourist information from a guide, going on excursions and talking about activities, talking about distances and directions;
- Talking about art, describing things like: painting, drawing, sculpting, etc. Describe works of art (using some adjectives and informing when they were made);
- Making your order at restaurants with more specific vocabulary, for example, telling how many in your party, saying if it’s “for here or to go”, talking about meats of different animals or saying that you would like vegetarian dishes;
- Talking about sports. Saying what sports you like or play, talking about a match;
- Talking about appliances that need to be turned on, turned off, that the battery is dying or charged;
- Saying that something is broken, relating a problem, saying that you need to call a plumber, an electrician, mechanic, doctor, police officer, etc.
- Talking about health problems (fever, cough, sneeze, allergies, etc.);
- Asking where you can find certain products at a supermarket, understanding the products sections;
- Understanding a recipe and giving instruction on how to prepare dishes.

PRACTICAL RESULTS OF MY STUDY
My overall impression is that I still don’t feel I can say: “I speak Italian”. However, I can sure say: “I speak some Italian”. When I try to say something I still have to think a lot before actually speaking out, and there is a lack of words to express some things I would like to say: either because I don’t remember the words I learned, or simply because I haven’t learned them in the program. The difficulty in remembering some words may be due to the fact that I'm following the "Standard" curriculum - if I followed a longer curriculum with more exercises, chances are that problem would be minimized (and the process would be more repetitive as well). Anyway, my speaking skill is still poor.

However, if I went to Italy today, I feel I would be able to handle most common situations a tourist might encounter: at the airport, hotel, restaurant, getting a bus or taxi, buying tickets, etc. So the language skills acquired in these fours levels should be enough for an average tourist.

But for those who want to handle a more complex conversation with Italian speakers, these skills are far from enough. Maybe you would be able to express your opinion about things using very simple words, and perhaps (like me) pausing a lot trying to recollect words from your memory (unless you have a very good memory). Fluency still requires a much deeper study than just what level 4 can offer.

My comprehension is naturally on the rise. I haven’t been watching things in Italian as much as I’d like to, but when I do, obviously I don’t understand all the words, but I understand almost all of what the information is about. However, I have tried to listen only to formal Italian (news and documentaries), where the language is normally clearer and easier. I haven’t tried any film or the like, where the language is informal, full of colloquialism, slangs, etc. I guess I’d be frustrated if I tried to understand that – Rosetta Stone doesn’t prepare learners to understand this kind of language. Well, I’ll watch a complete Italian movie after finishing level 5 and give my verdict.

TEST RESULTS
The test results show what I suspected: my progress wasn’t so astonishing after completing level 4.



COMPARATIVE TABLE
Test Level
Results after completing LEVEL 3
Results after completing
LEVEL 4
A1 (basic user 1)
83%
90%
A2 (basic user 1)
83%
83%
B1 (independente user 1)
57%
63%
B2 (independente user 2)
-
53%

However, I don’t know if this or other online tests are very reliable. For example, I tried other online test just to compare results, and I chose the test from a reputable institution, EF schools, and it placed me on level C1 (I got 80% right), which is obviously quite imprecise.

CONCLUSION (THE FIRST OF THE NEXT HUNDREDS)
I can confidently say I speak “some” Italian, and I could use my basic skills as a tourist, for example, but I’m still far from fluency. I could try to express more complex things, but I have to think a lot to recall the words before speaking. Although level 4 has more complex sentences and deeper grammar, I have the impression I didn’t make a notable progress comparing to the completion of level 3 (maybe I should have studied more). Well, we’ll have to wait until I finish level 5. 

Anyway, keeping in mind that learning a language well may require lots of hundreds of hours of study and practice, only ONE hundred (what I have done so far) is still the first of the next hundreds. 

______________________________________________

NÍVEL CONCLUÍDO: 4
TIPO DE CURRÍCULO: standard
PONTUAÇÃO GERAL: 97%
TEMPO GASTO: 22 horas
Data de início: 2 de jan de 2014
Data de término: 23 de fev de 2014
Número de dias de estudo: 14 dias
Revisão do conteúdo: 5 horas (24-25 fev)
Total de horas para completar o nível 4 (incluindo revisões): 104 horas

O QUE SE APRENDE NO NÍVEL 4

As 16 lições são divididas em 4 unidades:
1 – Turismo e recreação
2 – Profissões e hobbies
3 – Em casa e andando pela cidade
4 – Estilo e bem-estar pessoal

VOCABULÁRIO relacionado a: turismo, arte, instrumentos musicais, restaurante, alimentos, esportes, partes da casa, profissões, natureza, correio, mudança, móveis, tráfego, roupas, saúde, supermercado, etc.

GRAMÁTICA
Uma grande inovação do nível 4 é que os elementos gramaticais que são foco de cada lição são agora destacados com cores diferentes, de modo que podemos voltar nossa atenção a eles. Já que a proposta do método do Rosetta Stone é de fato não dar explicações gramaticais explícitas, agora pelo menos sabemos no que devemos voltar nossa atenção. Por exemplo, se o foco gramatical de uma dada lição são preposições específicas, essas preposições virão destacadas em vermelho ou azul.
Alguns pontos gramaticais do nível 4:
- Revisão de muitos pontos de níveis anteriores; comparações entre tempos verbais; maior foco nas preposições e conjunções; combinações de preposições + artigos; concordâncias verbal e nominal; pronomes reflexivos e objetos; etc.

HABILIDADES
- Como comprar um bilhete ou ingresso, entender informações turísticas, acompanhar um guia, atividades de excursão, falar de distâncias e localização;
- Falar sobre arte, descrever ações como: pintar, desenhar, fazer uma escultura, etc. Descrever obras de arte (usando alguns adjetivos e informar a época).
- Fazer pedidos num restaurante com vocabulário mais específico, por exemplo, dizer que precisa de uma mesa para um número específico de pessoas, dizer se é para comer no restaurante ou para levar, falar sobre carnes de diferentes animais ou dizer que você gostaria de pratos vegetarianos;
- Falar sobre esportes. Dizer quais esportes gosta ou pratica, falar sobre uma partida.
- Falar sobre aparelhos que precisam ser ligados, desligados, que a bateria está cheia ou acabando, etc.
- Dizer que algo está quebrado, relatar um problema, dizer que precisa chamar um encanador, eletricista, mecânico, policial, médico, etc.
- Falar sobre problemas de saúde (está com febre, tossindo, espirrando, com alergia, etc.)
- Perguntar onde se encontra determinado produto no supermercado, entender as seções de produtos,
- Entender uma receita e dar instruções para preparar alimentos.


RESULTADOS PRÁTICOS DO MEU ESTUDO
Minha impressão geral é que ainda não sinto que posso dizer: “EU FALO ITALIANO!”. Porém, posso dizer com segurança: “Eu falo UM POUCO de italiano.” Quando tendo dizer algo, ainda preciso pensar muito antes de poder realmente falar. Ainda faltam palavras para conseguir expressar ideias que eu gostaria de dizer: seja porque eu não consigo me lembrar dessas palavras, ou simplesmente porque não aprendi no programa. Talvez a dificuldade de me lembrar de algumas palavras se deva ao fato de eu estar seguindo o currículo Standard - um currículo mais longo com mais exercícios diminuiria o problema (e também tornaria todo o processo mais repetitivo). Em todo caso, minha habilidade em falar ainda não é satisfatória.

No entanto, se fu fosse para a Itália hoje, sinto que iria conseguir me virar na maioria das situações comuns que um turista poderia enfrentar: no aeroporto, hotel, restaurante, pegando ônibus ou taxi, comprando entradas, etc. Então as habilidades linguísticas adquiridas nesses quatro níveis devem ser suficientes para um turista médio.

Mas para aqueles que esperam poder manter uma conversa mais complexa com falantes de italiano, essas habilidades ainda estão longe de serem suficientes. Talvez você consiga expressar sua opinião sobre coisas usando palavras bem simples, ou talvez (como eu) tenha que ficar parando para pensar tentando resgatar as palavras da memória (a não ser que você tenha uma memória muito boa!). Alcançar a fluência ainda requer um estudo muito mais profundo, além do que o nível 4 pode oferecer.

Minha compreensão naturalmente está melhorando. Não tenho assistido a tantos vídeos em italiano como eu gostaria, mas quando assisto, obviamente não entendo cada palavra, mas entendo praticamente tudo sobre o que tratam as informações. Mas por enquanto eu só parei para ouvir o italiano formal (notícias e documentários), onde a linguagem é geralmente mais clara e fácil de entender. Ainda não me aventurei a assistir a nenhum filme ou coisa do tipo, onde a linguagem é informal, cheia de coloquialismos, gírias, etc. Acho que nesse caso eu ficaria frustrado já que o Rosetta Stone não nos prepara para entender esse tipo de linguagem. Bem, vou assistir a um filme italiano completo depois que eu terminar o nível 5 e darei meu veredito.

RESULTADO DOS TESTES
Os resultados mostram o que eu suspeitava: meu progresso não foi tão significativo depois de completar o nível 4.


TABELA COMPARATIVA
Nível do teste
Resultados depois de completar o NÍVEL 3
Resultados depois de completar o NÍVEL 4
A1 (usuário básico 1)
83%
90%
A2 (usuário básico 1)
83%
83%
B1 (usuário independente 1)
57%
63%
B2 (usuário independente 2)
-
53%

Porém, eu não sei até que ponto esses testes online são confiáveis. Por exemplo, eu tentei fazer outro teste somente para comparar esses resultados, e escolhi o teste de uma instituição renomada, as escolas EF, e o teste me colocou no nível C1 (acertei 80%) – é óbvio que esse resultado é bastante impreciso.


CONCLUSÃO (A PRIMEIRA DAS PRÓXIMAS CENTENAS)

Eu posso dizer com segurança que falo “um pouco” de italiano. Eu poderia usar minhas habilidades básicas como um turista, por exemplo, mas ainda estou longe da fluência. Eu poderia tentar expressar coisas mais complexas, mas ainda tenho que pensar muito tentando me lembrar das palavras antes de falar. Embora o nível 4 tenha frases mais complexas e um maior foco na gramática, tenho a impressão de que meu progresso não foi notável comparando com o término do nível 3 (talvez eu deveria ter estudado mais). Bem, teremos que esperar eu terminar o nível 5.

De qualquer forma, tendo em mente que para se aprender bem uma língua podem ser necessárias várias centenas de horas de estudo e prática, somente UMA centena (o que fiz até agora) é ainda a primeira das próximas centenas.